计算机应用 ›› 2010, Vol. 30 ›› Issue (07): 1938-1940.

• 数据库技术 • 上一篇    下一篇

文本翻译索引的互文度量方法

姜欣1,姜怡2,2,方淼1   

  1. 1.
    2. 大连理工大学
  • 收稿日期:2009-12-14 修回日期:2010-02-07 发布日期:2010-07-01 出版日期:2010-07-01
  • 通讯作者: 姜怡
  • 基金资助:
    面向生物医学领域的文本挖掘技术;中华茶典籍英译的互文性探究;中华茶典籍互文性及其文化传播探究

Intertextuality measurement method of text translation index

  • Received:2009-12-14 Revised:2010-02-07 Online:2010-07-01 Published:2010-07-01
  • Contact: Yi Jiang

摘要: 运用算法可更加科学地量化出翔实的显性互文线索,这对于追溯文本间的关联,理解和翻译文本都有着重要意义。以茶典籍文本为例,使用并比较了4种互文度量方法,即戴斯系数、匹配系数、全置信度和余弦,并给出用于文本辅助翻译的索引方法。文本互文度与互文度矩阵揭示了文本间的影响与关联。实验结果与性能分析表明余弦度量结果最好,基于互文性的文本翻译索引可为更加精确地理解和翻译相关文本提供有价值的参考。

关键词: 互文性, 度量方法, 翻译索引, 茶典籍

Abstract: Computer algorithms can help produce scientific quantitative data to provide more reliable and precise manifest intertextual clues, which plays a significant role in clarifying the multilayer relationship among relevant texts, facilitating understanding and translating process. Using tea classics as case texts, this paper presented some algorithms to measure the intertextuality, namely, Dice coefficient, matching coefficient, full confidence and cosine, providing an index approach for textoriented translation. The experimental results show that the cosine measure produces the best results, which offers valuable help to the accuracy and consistency in both source text comprehension and target version translation.

Key words: Intertextuality, inmeasurement method, translation index, tea classics